Notebookcheck Logo

Kingdom Come Deliverance 2 engelska översättare säger att Warhorse studios ersatte honom med AI för att sänka kostnaderna: "Jag fick höra att min roll nu var föråldrad"

En skärmdump från Kingdom Come: Deliverance 2 körs på PC
ⓘ Warhorse Studios
En skärmdump från Kingdom Come: Deliverance 2 körs på PC
Den tjeckisk-engelska översättaren och redaktören Max Hejtmanek säger att Warhorse Studios plötsligt avslutade hans fyraåriga roll på Kingdom Come: Deliverance 2 och berättade för honom att hans position skulle bli "föråldrad" när företaget flyttar allt framtida översättningsarbete till AI för att öka effektiviteten och sänka kostnaderna. Hejtmanek, som säger att han hanterade mycket av spelets engelska text från dialog till reklammaterial, uppmanade fans att inte trakassera personal eller recensionbomba spelet, medan Warhorse och dess utgivare inte har svarat offentligt.

Passionsprojekt förvandlas ofta till storsäljare i videospelvärlden, men nuförtiden blir det allt vanligare med förlorade arbetstillfällen. Den senaste historien kommer från Warhorse Studios. Den 27 mars 2026 fick Max Hejtmanek, översättare och redaktör för tjeckiska till engelska, veta att han hade fått sparken från sin fyraåriga roll efter att ha arbetat med Kingdom Come: Deliverance 2. Anledningen var att företaget hade ersatt honom med AI för att hantera alla framtida översättningar, i syfte att förbättra effektiviteten och sänka kostnaderna.

Hejtmanek drabbades av sorg efter att ha släppts av Warhorse Studios och tog till Kingdom Come subreddit för att dela nyheterna i ett detaljerat inlägg. Moderatorer var ursprungligen skeptiska, men de verifierade hans nyheter som äkta.

Han uppgav i Reddit-inlägget:

"Igår, den 27 mars 2026, utan förvarning, blev jag inbjuden till ett möte och fick omedelbart veta att, i ett försök att "göra företaget mer effektivt" och "spara pengar", från och med nästa månad skulle min position på företaget bli "föråldrad" till förmån för att använda AI för alla översättningar framöver."

För sammanhangets skull kan nämnas att han hanterade allt i den engelska versionen, inklusive dialogträd som formade karaktärernas utfall, uppdragsloggar som guidade spelarna genom spelets berättelse, föremålsbeskrivningar och till och med reklammaterial.

Han sa: "Enkelt uttryckt, om du någonsin har spelat KCD2 på engelska har du med stor sannolikhet sett mitt arbete."

Han var tidigare emot att använda AI för översättningsarbete och menade att mänskliga nyanser spelade för stor roll i en så innehållsrik berättelse som Kingdom Come: Deliverance, med tanke på hur berättelsedrivet spelet är. Ändå trodde han aldrig att det skulle leda till att han skulle sägas upp så plötsligt.

Han sa: "Detta kom som en enorm chock för mig ... Jag trodde naivt att mitt arbete på WHS värderades tillräckligt för att jag kanske inte skulle vara i omedelbar risk. Jag känner mig otroligt förrådd av ledningen för det företag som jag har kommit att bry mig mycket om under de senaste nästan fyra åren, och jag är förkrossad över att jag inte kommer att få träffa mina vänner och kollegor på kontoret varje dag."

Han fortsatte med att säga att han inte ville ha tillbaka sin position och bad fans att inte trakassera nyckelutvecklare eller anställda eller ens recensera spelet. Han fortsatte:

"Jag vill påminna folk om att den växande användningen av AI i hög grad påverkar människor i spelindustrin och många andra, och jag tyckte att du borde veta hur mycket företaget som gör de spel du älskar värdesätter sina anställdas arbete, för att inte tala om miljön."

Warhorse Studios och dess förläggare har ännu inte kommenterat ärendet.

Källa(n)

Please share our article, every link counts!
Mail Logo
> Bärbara datorer, laptops - tester och nyheter > Nyheter > Nyhetsarkiv > Nyhetsarkiv 2026 03 > Kingdom Come Deliverance 2 engelska översättare säger att Warhorse studios ersatte honom med AI för att sänka kostnaderna: "Jag fick höra att min roll nu var föråldrad"
Rahim Amir Noorali, 2026-03-31 (Update: 2026-03-31)